沈 军. 外宣翻译中的归化与异化策略[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2017, 37(2): 12-15.
引用本文: 沈 军. 外宣翻译中的归化与异化策略[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2017, 37(2): 12-15.
SHEN Jun. Domestication and Foreignization in Publicity Translation[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2017, 37(2): 12-15.
Citation: SHEN Jun. Domestication and Foreignization in Publicity Translation[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2017, 37(2): 12-15.

外宣翻译中的归化与异化策略

Domestication and Foreignization in Publicity Translation

  • 摘要: 归化与异化是跨文化翻译的两种策略,在外宣翻译过程中归化与异化这两种翻译方法应该是相辅相成的辩证统一关系。采用归化译作应不失去原文的味道,异化也可通过直译和音译实现译文的通顺易懂。译者在外宣翻译中扬两策略之长而避其短,配合使用,可以更好地保证外宣材料的翻译质量,有利于在对外宣传中提升国家形象。

     

/

返回文章
返回