罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析

汪凡凡

汪凡凡. 罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
引用本文: 汪凡凡. 罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
WANG Fanfan. A Strategic Analysis of Chinese Discourse in English Translation of Romuth's Romance of the Three Kingdoms[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
Citation: WANG Fanfan. A Strategic Analysis of Chinese Discourse in English Translation of Romuth's Romance of the Three Kingdoms[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019

罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析

doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
基金项目: 

国家社科基金一般项目(16BYY029)

详细信息
    作者简介:

    汪凡凡(1979-),女,河南信阳人,副教授,主要从事英美文学、文学翻译研究。

  • 中图分类号: H315.9;I206.2

A Strategic Analysis of Chinese Discourse in English Translation of Romuth's Romance of the Three Kingdoms

计量
  • 文章访问数:  607
  • HTML全文浏览量:  0
  • PDF下载量:  2
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2019-08-10
  • 刊出日期:  2019-11-10

罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析

doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
    基金项目:

    国家社科基金一般项目(16BYY029)

    作者简介:

    汪凡凡(1979-),女,河南信阳人,副教授,主要从事英美文学、文学翻译研究。

  • 中图分类号: H315.9;I206.2

摘要: 在《三国演义》的翻译过程中,罗慕士打破了西方文学翻译中的强势话语范式,大胆采用直译法,在语言、文学、文化层面上实现了中国话语言说。同时,他利用出版宣传、语境顺应等有效的中国话语传播策略,使译作取得了良好的传播、接受效果。罗慕士翻译《三国演义》的方法对当下典籍英译及对外传播工作的启示是:要综合采用各种言说策略,争取原语话语权,展示中国话语特色,讲好中国故事,使译作在海外获得最好的传播效果,进一步促进中国文化走向世界。

English Abstract

汪凡凡. 罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
引用本文: 汪凡凡. 罗慕士《三国演义》英译的“中国话语”策略分析[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
WANG Fanfan. A Strategic Analysis of Chinese Discourse in English Translation of Romuth's Romance of the Three Kingdoms[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
Citation: WANG Fanfan. A Strategic Analysis of Chinese Discourse in English Translation of Romuth's Romance of the Three Kingdoms[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2019, 39(6): 101-105. doi: 10.3969/j.issn.1003-0964.2019.06.019
参考文献 (6)

目录

    /

    返回文章
    返回

    本系统由 北京仁和汇智信息技术有限公司 开发    百度统计