Abstract:
Tourist Chinese-English translation,for attracting tourist,should consider language habits of native English in functionalism view. Tourism,as cross-cultural communication,also demands the translation embodied with native culture and thought. Collecting and analyzing some tourist translations in Henan Scenic spots,the paper proposes several adaptations in translation,searching engine for equivalent original tourism material in English written by native for reference and revision. These help the translation acceptable by English tourists,as rewarding attempt,and enrich the tourist translation theory.