跨文化交际视角下的汉英文化负载词互译探究

康 凯

引用本文: 康 凯. 跨文化交际视角下的汉英文化负载词互译探究 [J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2015, 35(4): 121-123.   doi: 1003-0964(2015)04-0121-03 shu
Citation:  null[J]. The journal of xinyang normal university (philosophy and social science edition), 2015, 35(4): 121-123.   doi: 1003-0964(2015)04-0121-03 shu

跨文化交际视角下的汉英文化负载词互译探究

    作者简介: 康 凯(1981⁃),男,河南周口人,硕士,助教,主要研究方向:二语习得与英语教学。 ;
  • 基金项目: 教育部人文社会科学研究规划基金项目(11YJA740018);周口师范学院2015 年度科研创新基金项目(zknuB315118)

  • 中图分类号: H315. 9

摘要: 汉英语言都蕴含着丰富的民族智慧和历史文化内涵,形成了各具特色的文化负载词。文化负载词的翻译是开展跨文化交际的重点难点。在汉英互译的过程中,要充分考虑源语和目的语的文化背景,适时择取直译、意译或音译的翻译策略,尽最大可能传达源语词汇的文化内涵,消除交际障碍,使跨文化交际活动得以顺利进行。

English

    1. [1]

      廖七一. 当代西方翻译理论探索[M].

    2. [2]

      邓炎昌,刘润清. 语言与文化[M].

    1. [1]

      乔星 . 中国英语在跨文化交际中的作用 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2008, 28(2): 99-102. doi: 1003-0964(2008)02-0099-04

    2. [2]

      高芳 . 阅读课教学与跨文化交际 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2000, 20(4): 69-71. doi: 1003-0964(2000)04-0069-03

    3. [3]

      刘保安 . 跨文化的意象比较 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 1999, 19(3): 110-113. doi: 1003-0964(1999)03-0110-04

    4. [4]

      闫丽俐 . 跨文化视角下河南旅游文本英译 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2010, 30(2): 111-114. doi: 1003-0964(2010)02-0111-04

    5. [5]

      刘世理 . 跨文化翻译的移情与同情 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2005, 25(3): 83-85. doi: 1003-0964(2005)03-0083-03

    6. [6]

      董冰 . 汉日颜色词的文化视角研究 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2005, 25(4): 81-84. doi: 1003-0964(2005)04-0081-04

    7. [7]

      付迎雪 . 汉英翻译中的重复问题探究 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2013, 33(6): 114-118. doi: 1003-0964(2013)06-0114-05

    8. [8]

      朱庆福 . 审美主义视角下大众文化批评的反思 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2002, 22(6): 71-74. doi: 1003-0964(2002)06-0071-04

    9. [9]

      韩大强 . 大众文化的狂欢与精英文化身份的焦虑 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2006, 26(6): 111-115. doi: 1003-0964(2006)06-0111-05

    10. [10]

      胡克莉 . 文化翻译视角下的《红楼梦》判词英译研究 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2012, 32(2): 82-85. doi: 1003-0964(2012)02-0082-04

    11. [11]

      田青刚 . 区域优势红色文化资源视角下的价值观教育— — —基于大别山红色文化资源的考察 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2016, 36(5): 1-5. doi: 1003-0964(2016)05-0001-05

    12. [12]

      曹万忠 . 生态翻译学视角下的中国文化特色词汇翻译——以英语翻译为例 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2017, 37(6): 107-110. doi: 1003-0964(2017)06-0107-04

    13. [13]

      张新元 . 文化差异与商标词的翻译 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2001, 21(3): 62-64. doi: 1003-0964(2001)03-0062-03

    14. [14]

      涂用凯郭艳妮 . 论精英文化与政治稳定 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2005, 25(5): 13-16. doi: 1003-0964(2005)05-0013-04

    15. [15]

      周爱保夏瑞雪青柳肇 . 中日韩3岁~6岁幼儿语言表达与理解的跨文化研究 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2007, 27(1): 44-47. doi: 1003-0964(2007)01-0044-04

    16. [16]

      杨红 . 英语专业精读课上交际能力的培养(英文) . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2002, 22(5): 57-60. doi: 1003-0964(2002)05-0057-04

    17. [17]

      郑积梅 . 武侠文化的传承 情感世界的探究— — —评武侠电影《龙门飞甲》 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2015, 35(5): 119-121. doi: 1003-0964(2015)05-0119-03

    18. [18]

      支运波 . 花鼓灯起源的神话民俗与异文化视角 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2010, 30(2): 69-72. doi: 1003-0964(2010)02-0069-04

    19. [19]

      黄土 . 新媒体时代下红色文化的价值探寻 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2017, 37(4): 75-78. doi: 1003-0964(2017)04-0075-04

    20. [20]

      刘世理孙洁 . 语境制约下的心理模型在校园文化语言中的映射 . 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2012, 32(2): 76-81. doi: 1003-0964(2012)02-0076-06

  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  123
  • PDF下载量:  0
  • 引证文献数: 0
文章相关
  • 收稿日期:  2015-03-20
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

跨文化交际视角下的汉英文化负载词互译探究

    作者简介:康 凯(1981⁃),男,河南周口人,硕士,助教,主要研究方向:二语习得与英语教学。
  • 1. 周口师范学院外国语学院
基金项目:  教育部人文社会科学研究规划基金项目(11YJA740018);周口师范学院2015 年度科研创新基金项目(zknuB315118)

摘要: 汉英语言都蕴含着丰富的民族智慧和历史文化内涵,形成了各具特色的文化负载词。文化负载词的翻译是开展跨文化交际的重点难点。在汉英互译的过程中,要充分考虑源语和目的语的文化背景,适时择取直译、意译或音译的翻译策略,尽最大可能传达源语词汇的文化内涵,消除交际障碍,使跨文化交际活动得以顺利进行。

English Abstract

    全文HTML

参考文献 (2) 相关文章 (20)

目录

/

返回文章

本系统由 北京仁和汇智信息技术有限公司 开发 技术支持: info@rhhz.net   百度统计