文化差异与商标词的翻译

Cultural differences and the translation of trademark words

  • 摘要: 商品命名往往赋予商标词丰富的文化内涵 ,但对这种内涵的理解因文化背景不同而产生差异。通过实例分析 ,并结合国际惯例 ,提出中国出口商品商标词的三种翻译方法 ,强调商标词的文化内涵应有针对性 ,使之适应不同文化背景的外国消费者 ,从而促进产品外销

     

    Abstract: A trademark word is usually endowed with rich cultural connotation,whose understanding varies in light of cultural background.Based on case analysis and intemational conventions,three ways to translate the Chinese trademark words of exported commodities are presented to make them cater to the purchasing psychology of foreign customers with quite different cultural background.

     

/

返回文章
返回