首页
期刊介绍
编委会
优秀论文
获奖情况
被收录情况
期刊在线
优先发表
当期目录
过刊浏览
下载排行
阅读排行
引用排行
高级检索
作者指南
注意事项
投稿须知
投稿指南
编校流程
版权申明
联系我们
English
学报编辑部
English
期刊介绍
编委会
优秀论文
获奖情况
被收录情况
期刊在线
优先发表
当期目录
过刊浏览
下载排行
阅读排行
引用排行
高级检索
作者指南
注意事项
投稿须知
投稿指南
编校流程
版权申明
联系我们
English
学报编辑部
汉语派遣义用词浅论
赵旭东
摘要
HTML全文
图
(0)
表
(0)
参考文献
(0)
相关文章
施引文献
资源附件
(0)
摘要
摘要:
“派遣”者(政府、机关、团体上级、长辈等)命人到某处做某事之谓也.从上古至今,汉语派遣义用词常见的有10数个,使、遣、发、差、差遣、着、打发、派、派遣、差派、委派等.就派遣义而言,这些词都是同义词,只是盛行的时代有所不同.大体说来,上古和中古多用“使”和“遣”;近古除用“遣”外,又用“差”和“着”;清代始用“派”字,至乾隆时渐多;最后随着白话文的普及和北方话影响的扩大,统一用“派”.本文试从派遣义用词的历史演变“派”字优势地位的确立及其派遣义的产生根源等方面,谈谈自己的看法.
HTML全文
参考文献
(0)
相关文章
施引文献
资源附件
(0)
/
下载:
全尺寸图片
幻灯片
返回文章
分享
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
返回
×
Close
导出文件
文件类别
RIS(可直接使用Endnote编辑器进行编辑)
Bib(可直接使用Latex编辑器进行编辑)
Txt
引用内容
引文——仅导出文章的Citation信息
引文和摘要——导出文章的Citation信息和文章摘要信息
×
Close
引用参考文献格式