Abstract:
This paper, guided by pragmatic translation theory, presents a pragmatic analysis of Waley's English translation of Tao Te Ching from the three-dimensional perspective, and reveals its distinctive pragmatic translation features when explored from each perspective. From the perspective of translation activity, the translation plan of Waley's English version of Tao Te Ching is broad. From the perspective of subjective factor, his wording in translating Tao Te Ching is very beautiful. From the perspective of objective factor, the meaning of the source text is translated properly in Waley's version.