乌兰校勘本《元朝秘史》校补

On the Collation and Supplement to Secret History of the Yuan Dynasty (Collated Edition)

  • 摘要: 流传至今的《元朝秘史》是汉字标音的版本,经由多人辗转抄写而成,脱衍、讹字不少。乌兰校勘本《元朝秘史》广参诸本,保持原有版式,对音译正文、旁译、总译三部分展开全面校勘,是当前研究《元朝秘史》的主要底本,最能见乌兰先生《元朝秘史》校勘之功底。受客观条件所限,该校勘本仍存有脱衍、讹误以及不当校改等问题。文章结合现存几种校勘本,不仅利用蒙古语材料,参照音译惯例,而且将汉字音读、形体应用等因素考虑在内,对乌兰校勘本《元朝秘史》疏漏之处加以辨正并申述依据,以期对《秘史》类民族古籍校勘工作有所裨益。

     

    Abstract: Secret History of the Yuan Dynasty, which has been handed down to the present, is a version of phonetic Chinese characters, which was copied by many people, and there are many paraphrased and incorrect characters. Ulan's Secret History of the Yuan Dynasty (Collated Edition) is widely used in various editions, keeping its original layout, and comprehensively collating the transliteration text, side translation and general translation. It is the mainstream edition for studying the Secret History at present, and can best see the collating foundation of Mrs. Ulan's Secret History. Limited by objective conditions, there are still some problems in Ulan's collating, such as deviation, error and improper proofreading. Combining with several existing collations, this paper not only makes use of Mongolian materials, refers to transliteration conventions, but also takes into account the factors such as pronunciation and application of Chinese characters, so as to correct the omissions in Secret History of the Yuan Dynasty (collated version) and present the basis, in order to be beneficial to the collating work of ethnic ancient books.

     

/

返回文章
返回