首页
期刊介绍
编委会
优秀论文
获奖情况
被收录情况
期刊在线
优先发表
当期目录
过刊浏览
下载排行
阅读排行
引用排行
高级检索
作者指南
注意事项
投稿须知
投稿指南
编校流程
版权申明
联系我们
English
学报编辑部
English
期刊介绍
编委会
优秀论文
获奖情况
被收录情况
期刊在线
优先发表
当期目录
过刊浏览
下载排行
阅读排行
引用排行
高级检索
作者指南
注意事项
投稿须知
投稿指南
编校流程
版权申明
联系我们
English
学报编辑部
曹万忠. 对《古文观止精选》英译的再思考——以罗经国译本为例[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2020, 40(6): 101-104.
DOI:
10.3969/j.issn.1003-0964.2020.06.018
引用本文:
曹万忠. 对《古文观止精选》英译的再思考——以罗经国译本为例[J]. 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》, 2020, 40(6): 101-104.
DOI:
10.3969/j.issn.1003-0964.2020.06.018
对《古文观止精选》英译的再思考——以罗经国译本为例
曹万忠
摘要
HTML全文
图
(0)
表
(0)
参考文献
(5)
相关文章
施引文献
资源附件
(0)
摘要
摘要:
中国典籍英译是中国文化“走出去”战略的重要任务之一,已成为目前翻译学习与研究的重要课题。罗经国之英译《古文观止精选》体现了作者扎实的英、汉语言功底和深厚的文学素养,具有较高的文学价值,是研究中国典籍英译的重要参考文献之一。但从生态翻译学理论的多维转换视角仔细研读罗经国之英译本,在字、词、句、篇等层面均发现一些瑕疵。同时,在对罗经国译本的研读中我们得出在中国典籍英译中的四点启示,即强化译者责任、重视读者反馈、接受社会的选择和仲裁、突显“译有所为”的理念。
HTML全文
参考文献
(5)
相关文章
施引文献
资源附件
(0)
/
下载:
全尺寸图片
幻灯片
返回文章
分享
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
返回
×
Close
导出文件
文件类别
RIS(可直接使用Endnote编辑器进行编辑)
Bib(可直接使用Latex编辑器进行编辑)
Txt
引用内容
引文——仅导出文章的Citation信息
引文和摘要——导出文章的Citation信息和文章摘要信息
×
Close
引用参考文献格式